タガログ語で数字を使うときは、いろいろ言語を使いますね。
当然タガログ語、それに英語。
あともう一つがスペイン語・・・・と思っていたんですが勘違いしていました。
正確にいうと、スペイン語源のタガログ語だったんですね。
スペイン語にあってタガログ語にはない、例えば「C」を「S」に置き換えてスペイン語源のタガログ語があったんですね。
私はてっきりスペイン語をそのまま使っていると思っていました。
下は一覧表です。
| タガログ語 | タガログ語 (スペイン語源) |
スペイン語 | |
| 0 | wala | sero | cero |
| 1 | isa | uno | uno |
| 2 | dalawa | dos | dos |
| 3 | tatlo | tres | tres |
| 4 | apat | kuwatro | cuatro |
| 5 | lima | singko | cinco |
| 6 | anim | sais | seis |
| 7 | pito | siyete | siete |
| 8 | walo | otso | ocho |
| 9 | siyam | nuwebe | nueve |
| 10 | sampu | diyes | diez |
| 11 | labing-isa | onse | once |
| 12 | labing-dalawa | dose | doce |
| 13 | labing-tatlo | trese | trece |
| 14 | labing-apat | katorse | catorce |
| 15 | labing-lima | kinse | quince |
| 16 | labing-anim | disisais | diecise'is |
| 17 | labing-pito | disisiyete | diecisiete |
| 18 | labing-walo | disiotso | dieciocho |
| 19 | labing-siyam | disinuwebe | diecinueve |
| 20 | dalawampu | beynte | veinte |
| 21 | dalawampu't isa | beynte uno | veintiuno |
| 22 | dalawampu't dalawa | beynte dos | veintido's |
| 30 | tatlumpu | treynta | treinta |
| 40 | apatnapu | kuwarenta | cuarenta |
| 50 | limampu | singkuwenta | cincuenta |
| 60 | animnapu | sisenta | sesenta |
| 70 | pitumpu | sitenta | setenta |
| 80 | walumpu | otsenta | ochenta |
| 90 | siyamnapu | nubenta | noventa |
| 100 | isang daan/sandaan | siyento | cien |
タガログ語にも数詞はありますが、英語とともにこの3種類は使い分けられてますね。
私の知っている範囲だと、時間なんかはスペイン語源のタガログ語を使っていると思います。
数詞の前に「alas」をつけます。
「1時」だけは先頭に「ala」で「ala una」であとはalas dos、alas tres、alas kuwatro・・・という感じです。
数字が大きくなれば大きくなるほど、タガログ語は使われていないよう思います。
一度アサワや他のフィリピン人にも尋ねたことがありましたが、みんな上げる理由に「mahaba(長い)」とのことです(笑)
何事も面倒きらいな国民性でしょうか?(爆)
私はタガログ語だったら20まで。スペイン語源タガログ語だと1から20とあとは10刻みで100まで。
わからなくなったら英語で話してしまえば済みますからね。
自分で話すぶんにはわからなくても英語でことが済んでしまいますが、単語がわからなくて相手が言っていることが理解できなかったって言う失敗がありました。
2001年に会社の社員旅行でセブ島に行ったのですが、当時の私はタガログ語はまだ覚えたてで、それほど多くの言葉は知りませんでした。
帰りのマクタン空港の免税店で、頼まれていたフィリピンのお菓子「OTAP(オタップ)を買うときに、その商品の値段が表示されていませんでしたので、店員さんに聞いてみました。
まぁ今考えてみればセブにいてわざわざタガログ語を使わないで素直に英語を使っていればよかったんですが(ちなみにセブアノ語はまったくわかりません、今でも)。
商品を指差して「Magkano ito?(これいくら)」
変えてきた答えが「bente singko po(25ペソです)」
でも、このとき咄嗟にbente singkoがいくらなのかわかりませんでした。
てっきり英語で答えが返ってくるものだと考えていたんで面食らいした。
ここでわかったふりをせずに聞き直せばよかったんですが、カッコウつけて後に引けずにいたんですが、ふと頭の中で思い出したことがありました。
スカパーでABS-CBNを見ているときのコマーシャルを見ているときによく聞くフレーズに「bente kuwatro oras・・・」というのがあったんです。
支払いをコンビニでできるということで、24時間いつでも大丈夫というような趣旨だったと思います。
ということは、「bente kuwatro」が24だっということは思い出したんですが、「singko」がいくつかなのかは当時知りませんでした。
5つのOTAPを手にしておりましたが、200ペソ出せばおつりはあるだろうと咄嗟に考えて200ペソを渡しました。
おつりとレシートが帰ってきて初めて「bente singko」が25だとわかりました(笑)
ランキング参加中です。ご協力お願いします。
また他のフィリピン関連ブログをお探しのかたもこちらから。
関連TAG フィリピン タガログ スペイン語








